Skip to main content

About Dr. SIU Yan-ho

Positions

Present Lecturer, Lingnan University Department of Chinese
to
Faculty Member, Lingnan University Faculty of Arts
to

Disciplines


$
to
Enter a valid date range.

to
Enter a valid date range.


Contact Information

Office: HSHG15
Tel: 2616-7879

Email:


Journal Articles (13)

Article
戰國文字構形特徵研究
Theses & Dissertations (2013)
Yan Ho SIU
綜觀歷來的戰國文字研究,不少學者均主張依地域分系,學者何琳儀(1943-2007)將戰國文字分為齊、燕、晉、楚、秦五系,近代研究亦多取何氏的分域方法。學者李運富(1957-)認為,地域特點僅屬文字的書寫風格,不能作為分系的依據,質疑戰國文字的分域方法。何琳儀於其著作《戰國古文字典》與《戰國文字通論》中,嘗試列舉不同字例,以五系的分域方法,收集大量戰國文字的資料,概括構形的地域特點,唯何氏的論說未有對五系文字的特徵作更整體和深入的考察。基於前代學者的研究,本文以戰國文字為研究核心,透過構形的比較與歸納,補充近年出土的材料,嘗試從不同的角度,探討戰國文字的構形特徵與演變情況,論證戰國文字「東、西土分用」的說法以及劃分成五系的必要。 本文的主體部分共分五章。第二章從微觀的角度,依個別域系分類,逐一援引字列,分析當中的字符、部件,集中呈現各系的地域特徵。第三章同樣以域系作區分,嘗試通過整合與歸類,指出不同字符、部件的類化現象,嘗試凸現各系文字的相異之處。第四章集中比對「東土四系」(齊、燕、晉、楚)與「西土秦國」的文字,通過字例的展示,歸納彼此相異的構形,論證王國維(1877-1927)等學者主張戰國文字「東、西土分用」的說法。第五章以宏觀的角度,逐一展示、分析五系文字構形各異的個體字符,嘗試以相同的字例,說明五系文字各自存有的地域特徵。第六章以五系文字當中,構形同時相同與相異的字符為例,分析當中的異、同原因,了解五系文字的構形演變。 通過本文橫向與縱向的文字比對,可知五系文字的構形或受書寫材料影響,但當中演變並不受載體所限。戰國五系文字同源於殷周文字,經過程度不一的構形演變,加上各域系對文字所作具規範的整合,五系文字的構形越趨不同,地域特徵更為明顯,可證戰國文字有分作五系的必要。從本文的不同分類與探討,可見戰國文字存在「東、西土分用」的情況,但僅為當時文字構形異、同的現象之一。五系文字的構形異、同存在不同情況,表示戰國文字處於演變的階段,說明戰國五系文字「同中趨異」的現象。
Article
無盡的文學盛宴 : 也斯跨界的飲食視野
香港文學 (2013)
Yan Ho SIU
也斯老師(下文簡稱也斯)是廚師,我也是廚師。也斯耕耘於飲食文學,我曾於法國餐廳工作。廚師有很多種,簡單來說,頭盤、主菜、甜品,術業已可各有專攻,但總有些人,能兼顧多個方面,遊走於不同範疇。這些人要不是具天賦的新星,就是富經驗的主廚。我曾經濫竽充數,當餐廳主廚,因為能力、經驗所限,要面面俱到,很吃力。創作飲食文學也一樣,新詩、散文、小說,作家自有偏好,各執所長。於文學界也不難發現,有些人能跨越不同體裁,涉獵多樣文類。也斯正屬於這類少數,著作豐碩,且遊刃有餘,更不容易。也斯具天賦上世紀七十年代,二十多歲的他已出版《灰鴿早晨的話》、《雷聲與蟬鳴》與《養龍人師門》,漸見零星的飲食元素。也斯富經驗,上百本著作當中,不少以飲食為題,嫻熟運用、發展食物的種種可能,以獲獎的《半途:梁秉鈞詩選》、《後殖民食物與愛情》與《人間滋味》為例,足見也斯對飲食課題的關注和瞭解。一流廚師要手藝了得,也需懂得品評五味。於創作以外,也斯於文學、電影、文化等範疇,同樣有與飲食相關的評論。〈香港飲食與文化身份認同〉發表於飲食會議文集《味覺的土風舞》,以中西菜式、食肆為索引,講述香港本土的歷史文化。《也斯的香港》運用攝影與文字,記錄香港飲食文化的源流與變遷。《人間滋味》更專門談食,以世界作平台,談論各地的飲食電影、著作、藝術和人事。

Book Chapters (9)

Contribution to Book
也斯跨文化的飲食地圖 : 以其詩作、攝影為研究核心
僭越的夜行: 梁秉鈞新詩作品評論資料彙編 (2012)
Yan Ho SIU
受戰爭、殖民等不同因素所影響,各國文化有著錯綜繁雜的交流,而當中賴以維生的飲食部份,也隨著人的遷移與流動,傳播到不同地方。飲食通過地域的跨越,帶來兩地文化的觸碰,當中接受與抗拒的各異變化,同時能反映人於跨文化時的種種情況。香港作家也斯(1949-)於不同文類的創作當中,對各地跨文化的人事有多方面的探索,如散文集《越界的月亮》、小説《後殖民食物與愛情》與詩集《蔬菜的政治》等,均有穿越文化國度的相關論述與故事,而當中更有不少是以飲食作為題材。食物不單是烹調的食材,也是創作的材料,可見食物與人之間存有多種關係。 綜觀歷來論及也斯的文章,當中飮食的部份,較多是以《後殖民食物與愛情》為研究對象,如葉月瑜剖析小說如何運用蒙太奇的手法,將食物與人事緊密串連。另,趙稀方借小說中食物帶出的人際關係,論述香港後殖民的處境。相比之下,以也斯的飲食詩作為題的研究,則並不多見,鴻鴻對〈黃色的辣椒〉的介紹與分析,已是當中較明顯與飲食相關的文章。跨地域的人、食物與文化,有著相互牽連、錯綜複雑的關係,也斯的飲食詩與攝影當中,有大量涉獵跨文化現象與問題的材料,因此本文擬以飲食角度作切入,透過也的詩作與攝影,重塑也斯的飲食地圖,從宏觀的角度,探討文化多様性的問題,以及跨越文化的種種困難,進而闡述遷移、殖民對人與文化帶來的影響,最後以香港為重心,展示東西文化的融和與轉變。