Contribution to Book
Translation and Verification of ICILS 2013 InstrumentsInternational Computer and Information Literacy Study: ICILS 2013: Technical Report (2015)
AbstractStaff at the ICILS international study center (ISC), in close collaboration with staff in the participating countries’ ICILS national centers, developed an international English version of the ICILS assessment and questionnaires. Countries subsequently translated and adapted these materials to their languages of instruction. Throughout this process, the overarching aim was to create high-quality instruments that were internationally comparable yet also appropriate to each country’s national context and education system. The detailed guidelines on translation and adaptation provided to all participating countries are described in the ICILS 2013 Survey Operations Procedures, Unit 3 (ICILS International Study Center, 2012).
EditorJulian Fraillon, Wolfram Schulz, Tim Friedman, and Eveline Gebhardt
Citation InformationDavid Ebbs and Tim Friedman. "Translation and Verification of ICILS 2013 Instruments" AmsterdamInternational Computer and Information Literacy Study: ICILS 2013: Technical Report (2015)
Available at: http://works.bepress.com/tim_friedman/28/