Skip to main content
Article
De-coding intertextuality in classic and postmodern Russian narratives
The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association
  • Natalia Olshanskaya
Document Type
Article
Publication Date
1-1-2011
Abstract
Based on the comparison of intertextual references in several English translations of Fedor Dostoevskii’s Notes From the Underground and Victor Pelevin’s “The Ninth Dream of Vera Pavlovna,” the article addresses general issues of translating intertextual references in narratives. Special attention is devoted to the problems of reception of postmodern texts and the question of the translator’s ‘invisibility.’
Citation Information
“De-coding Intertextuality in Classic and Post-Modern Narratives,” Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association: John Benjamin’s Publishing Company 6:1 (2011) pp. 88 -103