Skip to main content
Article
June Watanabe's Translation/Transformatin of Japanese Nō in Contemporary Practice
Asian Theatre Journal
  • Judy Halebsky, University of California, Davis
Document Type
Article
Publication Date
10-1-2007
Department
Literature and Languages
Abstract

This paper considers a 2004 performance of Nö Project II ‘Can’t’ is ‘Night,’ a collaboration of Japanese American dancer June Watanabe, Japanese nö master and Intangible Cultural Treasure of Japan Uchida Anshin, composer Pauline Oliveros, and poet Leslie Scalapino. The project, spearheaded by Watanabe, translated nö for a contemporary San Francisco audience, imbuing it with social and political meaning for California viewers. Watanabe translated nö’s internal concentration into a collaborative process she calls “being in the moment.” The performance became a way for collaborators and audience to examine values in art making and sociopolitical practice.

Rights

Copyright © University of Hawai'i Press. All rights reserved.

Publisher Statement
Originally published as Halebsky, J. (2007). June Watanabe's Translation/Transformatin of Japanese Nō in Contemporary Practice. Asian Theatre Journal, 24(2). 518 - 530.
Citation Information
Judy Halebsky. "June Watanabe's Translation/Transformatin of Japanese Nō in Contemporary Practice" Asian Theatre Journal Vol. 24 Iss. 2 (2007) p. 518 - 530 ISSN: 0742-5457
Available at: http://works.bepress.com/judy-halebsky/23/