Skip to main content
Article
Roles and responsibilities of the interpreter in interactions with speech-language pathologists, parents, and students
Seminars in Speech and Language (2003)
  • Henriette W. Langdon, San Jose State University
  • R. Quintanar -Sarellana
Abstract

Abstract The Individuals with Disabilities Education Act Amendments of 1997 (IDEA '97) specify that students must be assessed in their primary language. With the ever-increasing number of diverse languages spoken by students, it is very unlikely that even an English-bilingual speech-language pathologist's other language will match that of a student who is referred for a speech-language assessment. Knowing how to work effectively with an interpreter is, therefore, essential for all speech-language pathologists. This article reviews the process of interpretation during parent conferences and student assessments. It describes the specific roles and responsibilities of the speech-language pathologist-interpreter team, with a focus on the linguistic, cultural, and professional skills that the interpreter should have to ensure a successful outcome. Data obtained from bilingual Spanish/English-speaking speech-language pathologists are provided to confirm and describe some important features desired in an interpreter who collaborates with a speech-language pathologist. Suggestions for training and certifying future interpreters are outlined. Finally, models are presented for successful interactions with interpreters.

Publication Date
2003
Citation Information
Henriette W. Langdon and R. Quintanar -Sarellana. "Roles and responsibilities of the interpreter in interactions with speech-language pathologists, parents, and students" Seminars in Speech and Language Vol. 24 Iss. 3 (2003)
Available at: http://works.bepress.com/henriette_langdon/8/