Skip to main content
Book
The Interpreter Translator Process in the Educational Setting: A Resource Manual. Revised.
(1994)
  • Henriette W. Langdon
  • V. Siegel
  • L. Halog
  • M. Sánchez-Boyce
Abstract
This training and resource manual is intended to provide needed information to interpreters and translators who assist in providing assessments and other types of educational services to students or clients in numerous primary languages. Guidelines focus on assessing students or clients, requesting information from the client's family, and reporting information to the family. Section 1 defines basic terms and describes the roles and responsibilities of the interpreter/translator and those of the various education team members in the interpretation/translation process. Section 2 focuses on the process of interpreting itself, identifying steps in the interpreting process, ways to facilitate the process, common errors in interpreting/translating, and suggested delivery formats. Section 3 covers the legal aspects of both bilingual and special education, noting characteristics of each field, common characteristics, and the bilingual and special education interface. Section 4 includes information on cultural considerations such as definitions of culture and comparative child rearing practices and communication styles. Appendices include a list of supplementary training materials, suggested role-playing and assertiveness training activities, sample agendas, and review exercises. A glossary defines terms in both English and Spanish. (Contains 58 references.) (DB)
Publication Date
July, 1994
Publisher
ERIC, California State Department of Education: Resources in Special Education
Citation Information
Henriette W. Langdon, V. Siegel, L. Halog and M. Sánchez-Boyce. The Interpreter Translator Process in the Educational Setting: A Resource Manual. Revised.. Sacramento, CA(1994)
Available at: http://works.bepress.com/henriette_langdon/58/