Skip to main content
Book
Working with Interpreters and Translators: A Guide for Speech-Language Pathologists and Audiologists
(2015)
  • Henriette W. Langdon, San José State University
  • Terry I. Saenz, California State University, Fullerton
Abstract
Working with Interpreters and Translators: A Guide for Speech-Language Pathologists and Audiologists offers state-of-the-art procedures to conduct interviews, assessments, and conferences with students with limited English language proficiency and their families. As no research base is available in the field of communicative disorders on this specific topic, the information presented in this guide is supported by a critical review of the literature on best practices in interpreting for international conferences and legal and medical fields. Furthermore, the authors' experience working with language interpreters and training professionals as well as graduate students in communicative disorders, makes this a very valuable resource for professionals, interpreters/translators, as well as undergraduate and graduate students.
Federal and state laws specify that, if necessary, English-language learners (ELL) need to be assessed in their native language when referred for possible special education. The number of ELL students attending public schools across the nation has increased in the past few decades. There are not enough speech-language pathologists (SLPs) or audiologists who are proficient in the various languages spoken by ELL students--even in Spanish, the most common language spoken by ELL students in the United States. The next best solution is to conduct assessments in collaboration with a trained interpreter/translator.
Key features include:
  • Information and references for the most common languages spoken by ELL students
  • Discussion of culturally based variables that need to be considered in the process of interviewing and working with linguistically and culturally diverse populations
  • Description of the roles and responsibilities for individuals who will be collaborating as interpreters and translators with SLPs and audiologists in various contexts, such as interviews, assessments, and various meetings (such as IEPs and IFSPs), as well as suggestions on training individuals in this collaborative process
  • Review of best practices in speech-language and audiological assessments, both with and without materials in the given language
  • Five video clips that illustrate various facets of the interpretation and translation process included on a PluralPlus companion website

Working with Interpreters and Translators: A Guide for Speech-Language Pathologists and Audiologists is a must-have reference for anyone working with ELL students. Although the process was developed with the pediatric population in mind, much of this information can be applied to older culturally and linguistically diverse populations in need of speech-language and/or hearing services. It will also be useful to professionals working with language interpreters in allied health professions in other countries.
Publication Date
October 15, 2015
Publisher
Plural Publishing
ISBN
978-1-59756-611-7
Publisher Statement
SJSU users: use the following link to login and access the article via OneSearch.
Citation Information
Henriette W. Langdon and Terry I. Saenz. Working with Interpreters and Translators: A Guide for Speech-Language Pathologists and Audiologists. San Diego, CA(2015)
Available at: http://works.bepress.com/henriette_langdon/53/