Skip to main content
Translated fiction
Perspectives: Studies in Translatology
  • Tak Hung, Leo CHAN, Department of Translation, Lingnan University
Document Type
Journal article
Publication Date
  • Literary translation,
  • translating fiction,
  • different realities,
  • markets,
  • audiences for literary translations

This article discusses translated fiction in terms of ontology & epistemology. Translated novels should be considered distinct from untranslated fiction, notably the original from which they derived. They offer a distinctive alternative model of reality; after the brief moment of bifurcation which occurs in the translation process, they exist in another language, culture, & literary system than in the source text. There has been increased recognition of the uniqueness of translated fiction, but there has been little research on it. The author suggests that the insights of translation theorists, textual semioticians & literary scholars can unravel the nature of translated novels, including their culturally hybrid elements, their reshaping of the narrative voice, their use of an interlanguage, & so on. References. Adapted from the source document

Publisher Statement

Copyright © år Leo Tak-hung Chan.

Access to external full text or publisher's version may require subscription.

Full-text Version
Publisher’s Version
Citation Information
Chan, L. T. (2006). Translated fiction. Perspectives: Studies in Translatology, 14(1), 66-72. doi: 10.1080/09076760608669018