Skip to main content
Auto-image and norms in source-initiated translation in China
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies
  • Nam Fung CHANG, Lingnan University, Hong Kong
Document Type
Journal article
Publication Date
  • auto-image,
  • translation norm,
  • source-initiated,
  • Descriptive Translation Studies,
  • polysystem theory

This article explores an area that has so far been under-researched in polysystem studies – literary translation initiated by the source culture. The case studied is translation of Chinese literature into English planned by the government of the People’s Republic of China. It is found that in such translations, some Chinese weights and measures were converted into British ones in the 1950s but increasingly conserved since the 1970s. In the meantime, weights and measures tended to be conserved in English–Chinese translation but converted in Chinese–English translation initiated by the target culture. It can be seen that the norms governing translation initiated by the source culture are determined mainly by factors internal to that culture. A probable explanation is that norms governing source-oriented translation are correlated to the auto-image of the source culture, which has been on the rise in the case of China. It is hoped that the findings of this case study may contribute to the augmentation of polysystem theory and Descriptive Translation Studies.

Publisher Statement

Copyright © 2015 Taylor & Francis.

Access to external full text or publisher's version may require subscription.

Full-text Version
Publisher’s Version
Citation Information
Chang, N. F. (2015). Auto-image and norms in source-initiated translation in China. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 2(2), 96-107. doi: 10.1080/23306343.2015.1059588