Skip to main content
Article
Teaching Translations of Translations
Translation Review (2010)
  • Anne Fountain, San Jose State University
Abstract

This article describes how examining translations of translations can provide a useful pedagogical tool in translation courses and classes with translated texts. Those who teach literary works that have been translated into English must deal with the reality that students read translated texts as if they had been written in English. Acknowledgment of the source for a translation is therefore important, and professors should alert students to the problems that can arise when translations are made from translations rather than from originals. Examining examples of “doubling back”―translations of translations―can also be instructive in teaching about literary interests and influences.

Publication Date
Fall 2010
Publisher Statement
This is an Author's Accepted Manuscript of an article published in Translation Review, Volume 80, Issue 1, 2010 [copyright Taylor & Francis], available online at: http://www.tandfonline.com/10.1080/07374836.2010.10524027.
Citation Information
Anne Fountain. "Teaching Translations of Translations" Translation Review Vol. 80 Iss. 1 (2010)
Available at: http://works.bepress.com/anne_fountain/26/