Skip to main content
Contribution to Book
Translation of Japanese laws and regulations
The Ashgate Handbook of Legal Translation (2014)
  • Kayoko Takeda, Rikkyo University
  • Yasuhiro Seikine
Abstract
This chapter first introduces law translation in 19th-century and post-war Japan, focusing on the purposes of law translation and the effect of translation on the development of Japanese legal language. It then shifts the focus to the current law translation project. Its background and aims are introduced, followed by a discussion on the law translation database system and some of the problems with translations contained in the system. Further, possible solutions to the problems are suggested, such as the use of a translation memory. In conclusion, the importance of the government’s commitment to the continuous effort to provide quality translation of Japanese laws is reiterated.
Keywords
  • translation,
  • Japanese laws and regulations,
  • translation memory
Disciplines
Publication Date
2014
Editor
Le Cheng, King Kui Sin & Anne Wagner
Publisher
Ashgate
Citation Information
Kayoko Takeda and Yasuhiro Seikine. "Translation of Japanese laws and regulations" SurreyThe Ashgate Handbook of Legal Translation (2014)
Available at: http://works.bepress.com/kayoko_takeda/34/